Как обновить статьи после их первого перевода?

Как обновить статьи после их первого перевода? Без рубрики

Все статьи

  1. Перевод справки Firefox
  2. Как поддержать работу по локализации?
  3. Перевод статьи
  4. Как обновить статьи после их первого перевода? (вы здесь)
  5. Руководство L10N для рецензирования переведённых статей
  6. Как стать Лидером Локали SUMO
  7. Примеры разметки

Если вы считаете, что что-то отсутствует или необходимо добавить в этот список, сообщите нам об этом на форуме участников.

Как обновить статьи после их первого перевода?

Английские статьи регулярно обновляются с тремя уровнями правок:

  1. небольшое редактирование = Незначительные детали, которые не влияют на содержание. Эти незначительные изменения не имеют значения для локализаторов и они не будут уведомлены.
  2. большое редактирование/изменение содержания (по умолчанию) = больше чем небольшое редактирование, но изменение не уменьшает ценность локализованных статей. Только локализаторы будут уведомлены по почте.
  3. большие редактирования/перевод = Это большое редактирование изменяет содержание статьи настолько, что ценность локализации сильно уменьшается. Локализаторы уведомляются об изменении и локализованная страница получает заголовок «устарела», сообщив читателям, что статья больше не актуальна.

Вот несколько советов, как сделать обновление Базы Знаний легче.

Как я могу отслеживать все происходящие изменения?

  1. Перейдите к панели локализации.
  2. Щёлкните по кнопке Подписаться….
  3. Меню представляет вам следующие варианты:
    • Ждёт проверки: Любой человек может представлять статьи. Если вы лидер локализации, вы должны следить за этой категорией на вашем родном языке, так что вы можете видеть, когда кто-то вносит свой вклад в вашей команде локализации.
    • Одобрено: После того, как статья одобрена, она становится видна для публики. Опять же, следите за этим на вашем родном языке, если вы являетесь лидером локализации.
    • Готово для локализации: После того, как статья станет стабильной в Английской версии, редакторы пометят её как готовую к локализации. Если вы являетесь локализатором, вы должны следить за этиме, так что вы всегда будете уведомлены об изменениях в Английской Базе Знаний.

Редактирование статьи с большими изменениями

Если в статье на Английском языке есть много изменений, различия являются большими и трудно отследить, какие изменения вы уже учли в редакторе локализации. Чтобы облегчить эту задачу, клонируйте страницу редактирования в новое окне, поместитё её справа от текущей страницы и выполните прокрутку вверх до изменений. Вы будете иметь Английский источник слева и различия справа.

Localizing Article Diff

Теперь, когда вы знаете о переводе на родной язык и поддержки актуальности Базы Знаний, вы, возможно, захотите узнать больше о роли рецензентов и Лидеров Локали — людей, которые следят за тем, чтобы База Знаний на их языке была понятной и полезной.

Есть вопрос? Нужна помощь по локализации? Задайте вопрос на форуме l10n.
Оцените статью
Добавить комментарий